• شهروند خبرنگار
  • شهروند خبرنگار آرشیو
امروز: -
  • صفحه نخست
  • سیاسی
  • اقتصادی
  • اجتماعی
  • علمی و فرهنگی
  • استانها
  • بین الملل
  • ورزشی
  • عکس
  • فیلم
  • شهروندخبرنگار
  • رویداد
پخش زنده
امروز: -
پخش زنده
نسخه اصلی
کد خبر: ۱۷۹۲۲۲۸
تاریخ انتشار: ۱۲ شهريور ۱۳۹۶ - ۱۳:۰۴
بین الملل » تحلیلی

چگونه اشتباه در ترجمه می تواند برجام را تهدید کند

به گزارش سرویس بین الملل خبرگزاری صدا و سیما، نشریه آتلانتیک در گزارشی با ذکر نمونه هایی از ترجمه های اشتباه و سوء برداشت ها از سخنان مقامات سیاسی به پیامدهای خطرناک چنین اتفاقاتی پرداخت که حتی ممکن است در وقوع بسیاری حوادث سرنوشت ساز تاریخی نقش داشته باشند.
در این گزارش به قلم دیوید اکلز وید و آرین طباطبایی آمده است: گاهی اوقات واژه هایی که بیشترین کاربرد را در سیاست خارجی دارند، همان هایی هستند که ما درباره آنها مرتکب اشتباه می شویم. همان گونه که دولت ترامپ - با وجود گزارش ها درباره پایبندی به توافق هسته ای ایران - آشکارا از دست کشیدن از توافق هسته ای ایران سخن می گوید، ممکن است برخی بر این باور باشند که سخنان او ممکن است نشأت گرفته از اظهارنظرهای تند مقامات ایرانی در ارتباط با نیاتشان باشد. در بسیاری موارد، این اظهارات به اشتباه ترجمه و عصبانیت هایی را موجب شده اند.
ما نباید بر سخنان مقامات ایرانی تکیه کنیم که می گویند ایران پایبند به توافق هسته ای است. به همین دلیل، بازرسی و نظارت در این توافق گنجانده شده است. اما قبل از آن که سرخط روزنامه ها مملو از این سخنان شود، باید دست کم بدانیم که این واژه ها چه هستند و چه معنایی دارند. یکی از ما با وزیر امور خارجه سابق آمریکا - از زمانی که او در سنا حضور داشت و به گشایش مجرای پشت پرده بین دولت اوباما و ایران از طریق عمان کمک کرد - کار کرده است. یکی دیگر از ما سال های زیادی را در ایران گذرانده و به بررسی طرز فکر و سیاست های نظام پرداخته است، از جمله زمان قابل توجهی را صرف بررسی سخنان ایرانی ها کرده است.
با آغاز فصل تابستان، در گزارش یک موسسه مطالعاتی ادعا شده است که «ایران می گوید تولید انبوه سانتریفیوژهای پیشرفته را آغاز کرده است» و اعلام کرد «ایران ممکن است عملا توافق هسته ای را نقض کرده باشد.» اما این ادعا کاملا بر اساس یک ترجمه اشتباه بود. یک تحلیل گر بلندپایه گروه بحران بین الملل و کسی که فارسی زبان مادری اش بود، دریافت که مقامات ایرانی فقط گفته اند ایران فن آوری تولید انبوه سانتریفیوژهای پیشرفته را در اختیار دارد، نه این که در حال انجام چنین کاری است. در «روز یادبود»، آن موسسه مطالعاتی بی سر و صدا نسخه اصلاح شده گزارش خود را منتشر کرد که «منعکس کننده نسخه اصلاح شده ترجمه اشتباه در رسانه های مکتوب ایرانی بود.»
نمونه دیگر این که، مخالفان توافق هسته ای از تهدید ادعایی مطرح شده از سوی علی اکبر صالحی، رئیس سازمان انرژی اتمی ایران، حمایت کردند که گفت: «ما می توانیم حداکثر ظرف پنج روز غنی سازی بیست درصد را از سر بگیریم.» روزنامه ایندیپندنت در ابتدا گزارش داد: این سخنان بدین معناست که ایرانی ها می توانند ظرف پنج روز از زمان دست کشیدن از توافق هسته ای یک سلاح هسته ای داشته باشد. در گزارش های معدودی به این موضوع اشاره شد که سخنان او همچنین شامل این جمله بود که «ما مطمئنا تمایل نداریم چنین اتفاقی بیفتد. ما به آسانی به این توافق دست نیافتیم که اجازه دهیم به آسانی از بین برود. ما به توافق هسته ای پایبند هستیم و ما به آن وفادار هستیم.» چیزی که در گزارش های خبری مشاهده نمی شد، این حقیقت بود که حتی اگر توافق هسته ای لغو شود، ایران ظرف «پنج روز» نمی تواند برنامه هسته ای قدرتمندی را آغاز کند. در توافق هسته ای این موضوع تضمین شده است زیرا بر اساس آن، ایران باید نود و هفت درصد از ذخیره اورانیوم خود را از بین ببرد، هسته رآکتور اراک را از بین ببرد، تولید پلوتونیوم قابل کاربرد در سلاح را متوقف کند، دو سوم از سانتریفیوژهای خود را برچیند و کل فعالیت غنی سازی را در سایت غنی سازی فوردو متوقف کند. صالحی از این موضوع اطلاع دارد و به همین دلیل منطقی است این گونه نتیجه گیری کنیم که او سخنان قبلی روحانی را تکرار کرده بود.
آیا همه این ترجمه های اشتباه و سوء تعبیرها مهم هستند؟ تاریخ به ما می گوید مطمئنا این گونه است. تاریخ شناسان همچنان در این باره بحث می کنند که آیا ترجمه اشتباه واژه ژاپنی «موکوساتسو» در کنفرانس پوتسدام سبب شد آمریکا در ژاپن از بمب اتمی استفاده کند یا خیر. متوفقین ژاپن را برای تسلیم شدن بی قید و شرط تحت فشار قرار دادند و هیئت ژاپنی با استفاده از واژه «موکوساتسو»، «خودداری از اظهارنظر»، به آن پاسخ داد. به اشتباه به ترومن گفته شد که این لغت به معنای «نادیده گرفتن»‌است. ما هرگز متوجه نخواهیم شد اگر یک مترجم این عبارت را درست ترجمه می کرد، چه اتفاقی می افتاد و این که ژاپن قصد نداشت متفقین را «نادیده» بگیرد و درها را به روی مذاکره ببندد، بلکه ژاپنی ها « با خودداری از اظهار نظر» در این باره قصد داشتند درها را به روی مذاکرات در آینده باز نگاه دارند. 
ما هیچگاه متوجه نخواهیم شد اگر ما به ترجمه هایی دقیق تر تکیه می کردیم، چه اتفاقی می افتاد و در تاریخ پر آشوب آمریکا با ایران، سیاست گذاران و مورخان همچنان این سوال را مطرح می کنند که اگر آمریکا سخنان محمد مصدق، نخست وزیر پیشین ایران، را دقیق تر مطالعه و بررسی می کرد، در سال هزار و نهصد و پنجاه و سه چه اتفاقی می افتاد. آیا همچنان آمریکا در پی عملی کردن کودتای سیاه در ایران بر می آمد که سبب روی کار آمدن دیکتاتوری شد؟ آیا از قساوت های شاه، وقوع انقلاب سال هزار و نهصد و هفتاد و نه و «بحران گروگانگیری» جلوگیری می شد؟ 
اما خطر اینکه ترجمه اشتباه و سوء تعبیر سبب وقوع اتفاقات خطرناک تر از بی اعتمادی در زمانی شود که دو طرف به هیچ وجه با یکدیگر گفتگو نمی کنند،‌ بسیار زیاد است. دولت قبلی آمریکا مجرایی را برای برقراری ارتباط با ایران، نخست بی سر و صدا و از طریق عمان و سپس با برگزاری گفتگوهای منظم بین وزراء امور خارجه آمریکا و ایران،‌ ایجاد کرد. این اقدام برای دستیابی به توافق هسته ای، آزاد شدن شماری از آمریکایی های زندانی در ایران و خنثی کردن خطر وضعیت بالقوه انفجاری که با بازداشت ملوانان آمریکایی توسط نیروهای سپاه پاسداران ایجاد شد، ضروری بود. با گذشت هفت ماه وزیر امور خارجه جدید آمریکا هنوز با محمد جواد ظریف، وزیر امور خارجه ایران، دیدار یا گفتگو نکرده است. این روند در تناقض با شیوه تعامل بقیه جهان با ایران قرار دارد و این هفته حتی ایران و عربستان سعودی که دشمنان دیرینه و رقیب منطقه ای محسوب می شوند، اعلام کردند به زودی بازدیدهای دیپلماتیک را از سر می گیرند.
از نظر ما، کنار کشیدن از توافق هسته ای ایران اشتباه خواهد بود، به ویژه در زمانی که آمریکا و هم پیمانانش در حال استفاده از تحریم ها برای ترغیب کره شمالی، کشوری که واقعا تسلیحات هسته ای در اختیار دارد، به حاضر شدن در میز مذاکرات هستند. رئیس جمهور ترامپ با وجود توصیه های اعضاء کابینه اش یا یافته های آژانس بین المللی انرژی اتمی در این باره که ایران به توافق هسته ای پایبند است، در تلاش برای اعلام این موضوع است که ایران به توافق هسته ای پایبند نیست. او باید افکار عمومی خود را متقاعد کند که چرا این کار در راستای منافع آمریکا قرار دارد. دیپلمات ها و فن سالارانی که سبب حصول توافق هسته ای ایران شدند، هزاران ساعت و صدها روز را صرف کار کردن بر روی هر واژه کردند.
بازدید از صفحه اول
ارسال به دوستان
نسخه چاپی
گزارش خطا
Bookmark and Share
X Share
Telegram Google Plus Linkdin
ایتا سروش
عضویت در خبرنامه
نظر شما
آخرین اخبار
اعلام فراخوان شاعران سمنان برای شرکت در دوره آموزش شعر
رسیدگی به درخواست های حقوقی ۹۲۰ البرزی
آغاز مطالعات باستان‌شناسی تپه باستان‌شناسی قلعه گلی خان میرزا
زنجیره فولاد زیر فشار صادرات مواد خام با تولید ۳۰ میلیونی
افتتاح بوستان خطی «یاس نبی» در منطقه ۲ شهرداری مشهد
لحظات شیرین اعتکاف مادر و فرزندی
گام جدید افغانستان برای تامین برق خود بدون حمایت خارجی
صیاد دیری پس از چهار روز جست‌وجوی دریایی سالم پیدا شد
صیانت از آب‌های زیر زمینی وظیفه‌ای عمومی و بین‌نسلی است
کشف ۱۰۰ تُن روغن احتکار شده از یک انبار در قم
پایداری هوای گلستان تا شنبه
اعزام هئیت حقیقت یاب به استان تخار در پی درگیری خونین بر سر استخراج طلا
انتشار فراخوان اپراتور هوش مصنوعی، هفته آینده
اجرای طرح پایلوت کشت گیاهان دارویی سازگار با کم‌آبی در هامون
افزایش بی سابقه تولید جهانی غلات و نهاده‌های دامی
کمک ۴ میلیارد تومانی حامیان به ایتام در حاجی آباد
کشف دستگاه های غیر مجاز استخراج ارز دیجیتال در سمنان
تشییع و خاکسپاری پیکر مادر شهیدان کرمی در خیمنی شهر
ثبت ۲۹۶ مورد مسمومیت با گاز مونوکسید کربن از ابتدای فصل سرما در شیراز
اجرای پویش ملی «سلام محله» از ۱۴ بهمن
  • پربازدیدها
  • پر بحث ترین ها
واکنش چین به اظهارات ترامپ درباره ایران
اوایل هفته آینده، برف و باران میهمان همدان
جزئیات طرح جدید کالابرگ الکترونیکی اعلام شد
انتخابات شورا‌ها در ۱۱ اردیبهشت؛ آزمون زودهنگام رسانه ملی
کشف انبار‌های احتکار روغن و برنج
مرحله جدید یارانه مادران باردار و شیرده واریز شد
اژه‌ای: هیچ ارفاقی در برخورد با اغتشاشگران در کار نیست
دشمن درپی تضعیف بنیان‌های دینی و اخلاقی جامعه است
تثبیت مالکیت اراضی دولتی در خوزستان
همکاری سه جانبه ایمیدرو، معاونت آموزش و پرورش و خانه معدن
فهرست ۱۱ قلم کالای طرح معیشتی اعلام شد
بازتاب جلسه اول محاکمه مادورو در آمریکا
غیر حضوری شدن مدارس تهران
قالیباف: ارز ترجیحی حذف نمی‌شود
کشته شدن ۳۲ افسر اطلاعاتی و نظامی کوبایی در دفاع از مادورو
برقراری فعالیت ادارات و مدارس فارس ؛ فردا  (۲۳ نظر)
واکنش چین به اظهارات ترامپ درباره ایران  (۱۵ نظر)
بیانیه وزارت امور خارجه ترکیه در مورد ونزوئلا  (۱۰ نظر)
برگزاری انتخابات ریاست جمهوری ونزوئلا ۳۰ روز دیگر  (۶ نظر)
اطلاعیه شورای اطلاع رسانی دولت درخصوص انتقال ارزترجیحی به خانوارها  (۲ نظر)
طرح حمایت معیشتی به همه ایرانیان تعلق می‌گیرد  (۲ نظر)
کشف انبار‌های احتکار روغن و برنج  (۲ نظر)
غیر حضوری شدن امتحانات دانشگاه آزاد اسلامی خوزستان  (۲ نظر)
پرداخت کالابرگ چهار میلیون تومانی برای ۸۰ میلیون نفر  (۱ نظر)
جزئیات طرح جدید کالابرگ الکترونیکی اعلام شد  (۱ نظر)
ترامپ: برای مدتی ونزوئلا را اداره می‌کنیم  (۱ نظر)
صدور کیفرخواستی ۲۵ صفحه‌ای برای نیکلاس مادورو  (۱ نظر)
مرحله جدید یارانه مادران باردار و شیرده واریز شد  (۱ نظر)
اژه‌ای: هیچ ارفاقی در برخورد با اغتشاشگران در کار نیست  (۱ نظر)
فهرست ۱۱ قلم کالای طرح معیشتی اعلام شد  (۱ نظر)